• Facebook
+421 908 917 192 / info@ivanakrekanova.sk
Ivana Krekáňová
  • Úvod
  • Preklady
  • O mne
  • Referencie
  • Translatopia
  • Kontakt
  • ENG
  • Vyhľadávanie
  • Menu Menu
Translatopia

Dva filmové prekladateľské oriešky

O slovných hrách vo filmoch a s nimi spojených úskaliach by tí, ktorí ich titulkujú, vedeli rozprávať siahodlhé romány.

Titulkovanie má v porovnaní s klasickým prekladom množstvo špecifík. Titulky musia mať určitý obmedzený rozsah (to znamená nemožnosť opisného prekladu mnohých lakún), pretože musia byť vidieť určitý krátky čas, aby si ich divák stihol prečítať a zároveň aby sa stihli zobraziť ďalšie titulky pre pokračovanie dialógu a podobne… Ak by vás téma titulkovania zaujímala, prečítajte si veľmi zaujímavý článok Konec titulků v Čechách od legendy českého titulkovania F. Fuku.

Čítať ďalej

4. júna 2013/od Ivana Krekáňová
http://www.ivanakrekanova.sk/wp-content/uploads/2020/02/ivana-krekanova-logo-cierne.png 0 0 Ivana Krekáňová http://www.ivanakrekanova.sk/wp-content/uploads/2020/02/ivana-krekanova-logo-cierne.png Ivana Krekáňová2013-06-04 17:53:002022-04-20 14:38:06Dva filmové prekladateľské oriešky
Translatopia

Vyšlo prvé číslo Kritiky prekladu

To, že kritika prekladu chýba, je jej málo, je väčšinou len negatívna či jednostranná, sú zvyčajné výhrady, ktoré počuť, ak sa začne hovoriť o slovenských prekladoch. Ja sama som sa tejto téme venovala v diplomovej práci a napríklad aj tu.

Čítať ďalej

27. mája 2013/od Ivana Krekáňová
http://www.ivanakrekanova.sk/wp-content/uploads/2020/02/ivana-krekanova-logo-cierne.png 0 0 Ivana Krekáňová http://www.ivanakrekanova.sk/wp-content/uploads/2020/02/ivana-krekanova-logo-cierne.png Ivana Krekáňová2013-05-27 17:55:002022-04-20 14:38:06Vyšlo prvé číslo Kritiky prekladu
Translatopia

Jedno zo základných diel československej translatológie vyšlo v angličtine

Slávne Umění překladu od Jiřího Levého, must-have každého študenta prekladateľstva a recommended-have každého záujemcu o prekladanie, vyšlo v renomovanom nakladateľstve John Benjamins Publishing Company v sérii Benjamins Translation Library pod názvom The Art of Translation.

Čítať ďalej

3. apríla 2012/od Ivana Krekáňová
http://www.ivanakrekanova.sk/wp-content/uploads/2020/02/ivana-krekanova-logo-cierne.png 0 0 Ivana Krekáňová http://www.ivanakrekanova.sk/wp-content/uploads/2020/02/ivana-krekanova-logo-cierne.png Ivana Krekáňová2012-04-03 17:58:002022-04-20 14:38:06Jedno zo základných diel československej translatológie vyšlo v angličtine
Translatopia

Dva zaujímavé termíny z umeleckých zmlúv – „meet&greet“ a „rider“

V anglických umeleckých zmluvách je zaujímavých termínov viac než dosť, ale dva, na ktoré som nedávno narazila, sú špecifické v tom, že sa nedajú preložiť jedným slovom, ktoré by v slovenčine presne a úplne vystihli všetko, čo pokrývajú. Možno aj preto sa už začali ako neologizmy používať aj u nás, a tak sa môžeme dočítať, že môžete vyhrať meet&greet so Sade, alebo že Depeche Mode mali vo svojom rideri, že šatňa Dave Gahana musí byť čistá a voňavá s priamym prístupom na pódium.

Čítať ďalej

25. januára 2012/od Ivana Krekáňová
http://www.ivanakrekanova.sk/wp-content/uploads/2020/02/ivana-krekanova-logo-cierne.png 0 0 Ivana Krekáňová http://www.ivanakrekanova.sk/wp-content/uploads/2020/02/ivana-krekanova-logo-cierne.png Ivana Krekáňová2012-01-25 18:00:002022-04-20 14:38:06Dva zaujímavé termíny z umeleckých zmlúv – „meet&greet“ a „rider“
Translatopia

O prekladateľských prešľapoch pána R.

Práve som dočítala poviedkovú zbierku od Dana Simmonsa „Modlitby ke zlomeným kamenům“, ktorú do češtiny preložil Ivo Reitmayer. Hoci musím priznať, že sa mi poviedky ako celok čítali celkom dobre, v texte som natrafila na niekoľko vecí, ktoré ma prinajmenšom zarazili. Už v úvode, v ktorom Harlan Ellison opisuje, ako objavil spisovateľský talent Dana Simmonsa, je napísané: „Flannery O´Connor jednou prohlásil…“. Prekladateľ z angličtiny nevie, že známa spisovateľka Flannery O´Connor bola žena? A keď nevie, prečo si to nezistí?

Čítať ďalej

16. januára 2012/od Ivana Krekáňová
http://www.ivanakrekanova.sk/wp-content/uploads/2020/02/ivana-krekanova-logo-cierne.png 0 0 Ivana Krekáňová http://www.ivanakrekanova.sk/wp-content/uploads/2020/02/ivana-krekanova-logo-cierne.png Ivana Krekáňová2012-01-16 18:02:002022-04-20 14:38:06O prekladateľských prešľapoch pána R.
Translatopia

Ďakujeme, že nám to tu nedemagujete!

Ne…čo? Človek by povedal, že náš najkrajší a hlavne najznámejší národný park sa bude snažiť prezentovať pred zahraničnými turistami v čo najlepšom svetle. Stačí si však bližšie všimnúť informačné tabuľky rozmiestnené po celom TANAPe a hneď nás to vyvedie z omylu.

Áno, je výborné, že sú dvojjazyčné, ale je tak ťažké dať si aspoň skontrolovať tých pár slov? A na všetkých sa opakuje rovnaká chyba, bohužiaľ…

20. novembra 2011/od Ivana Krekáňová
http://www.ivanakrekanova.sk/wp-content/uploads/2020/02/ivana-krekanova-logo-cierne.png 0 0 Ivana Krekáňová http://www.ivanakrekanova.sk/wp-content/uploads/2020/02/ivana-krekanova-logo-cierne.png Ivana Krekáňová2011-11-20 18:03:002022-04-20 14:38:06Ďakujeme, že nám to tu nedemagujete!
Translatopia

Blending v reálnom živote, alebo „forget Brangelina, it’s time for Merkozy!“

Kríženie slov, známe aj pod anglickým názvom blending alebo pod svojím pôvodným názvom „portmanteau“ slová, síce nie je tým najdynamickejším procesom tvorby nových slov, ale v súčasnosti sa stáva čím ďalej tým viac obľúbenejším. Niektoré blendy sa už tak zaužívali, že si ani neuvedomujeme, že vlastne vznikli skrížením dvoch slov (napr. smog – pôvodne vzniklo spojením slov „smoke“ a „fog“).

Čítať ďalej

20. novembra 2011/od Ivana Krekáňová
http://www.ivanakrekanova.sk/wp-content/uploads/2020/02/ivana-krekanova-logo-cierne.png 0 0 Ivana Krekáňová http://www.ivanakrekanova.sk/wp-content/uploads/2020/02/ivana-krekanova-logo-cierne.png Ivana Krekáňová2011-11-20 17:05:002022-04-20 14:38:06Blending v reálnom živote, alebo „forget Brangelina, it’s time for Merkozy!“
Translatopia

Zlata Kufnerová – Čtení o překládání (tak trochu recenzia)

Knižka, vlastne skôr zbierka esejí, ktoré sa zaoberajú rôznymi prekladateľskými problémami. Knižočka, ktorú som prebehla za jeden večer (články o preklade básní som preskakovala, predsa len tam ešte nie som a asi ani tak skoro nebudem), ktorá ma ale napriek tomu naplnila množstvom zaujímavých informácií.

Čítať ďalej

16. júna 2011/od Ivana Krekáňová
http://www.ivanakrekanova.sk/wp-content/uploads/2020/02/ivana-krekanova-logo-cierne.png 0 0 Ivana Krekáňová http://www.ivanakrekanova.sk/wp-content/uploads/2020/02/ivana-krekanova-logo-cierne.png Ivana Krekáňová2011-06-16 18:07:002022-04-20 14:38:06Zlata Kufnerová – Čtení o překládání (tak trochu recenzia)
Translatopia

Osobnosť autora v anglických a slovenských akademických textoch

Tejto téme som sa chcela venovať už dávno. Prvýkrát som sa nad ňou pozastavila pri písaní mojej diplomovej práce – ako študent anglického jazyka v rámci prekladateľstva a tlmočníctva som mala písať celú prácu v anglickom jazyku a narazila som na problém autorského vyjadrovania sa v slovenskom a anglickom akademickom/vedeckom texte. V slovenskom jazyku si totiž latinská rétorická tradícia vyžaduje pri takomto type textu používanie autorského plurálu, tzv. pluralis auctoris či pluralis modestiae, teda používanie prvej osoby množného čísla v referencii na autora textu.

   Čítať ďalej

9. júna 2011/od Ivana Krekáňová
http://www.ivanakrekanova.sk/wp-content/uploads/2020/02/ivana-krekanova-logo-cierne.png 0 0 Ivana Krekáňová http://www.ivanakrekanova.sk/wp-content/uploads/2020/02/ivana-krekanova-logo-cierne.png Ivana Krekáňová2011-06-09 18:08:002022-04-20 14:38:06Osobnosť autora v anglických a slovenských akademických textoch
Translatopia

Ako sa stať úradným prekladateľom alebo dlhá, drahá a tŕnistá cesta k pečiatke

Zistiť niekde celý postup, ako sa stať úradným (súdnym) prekladateľom, nie je vôbec jednoduché. A keď útržkovité informácie aj nájdete, aj tak vám stále množstvo vecí bude jasné asi tak, ako samotná terminológia tohto váženého stavu, ktorý niektorí nazývajú úradný prekladateľ, niektorí súdny prekladateľ a niektorí prekladateľ s pečiatkou (a ich kmeňový zákon č. 382/2004 im hovorí len prekladatelia, akoby bežní prekladatelia bez pečiatky ani nejestvovali). Môžete si síce prečítať zákon č. 382/2004 o znalcoch, tlmočníkoch a prekladateľoch a vykonávacie vyhlášky k nemu č. 490 a 491/2004, ale tie vám veľa z toho, ako to v praxi naozaj vyzerá a prebieha, nepovedia. Pôvodne som na túto tému chcela len krátko, nakoniec je z toho celkom dlhý článok.

Čítať ďalej

12. apríla 2011/od Ivana Krekáňová
http://www.ivanakrekanova.sk/wp-content/uploads/2020/02/ivana-krekanova-logo-cierne.png 0 0 Ivana Krekáňová http://www.ivanakrekanova.sk/wp-content/uploads/2020/02/ivana-krekanova-logo-cierne.png Ivana Krekáňová2011-04-12 18:10:002022-04-20 14:38:06Ako sa stať úradným prekladateľom alebo dlhá, drahá a tŕnistá cesta k pečiatke
Stránka 6 z 9«‹45678›»

Hľadať

Značky

anglosaské texty (3) anyavonbremzen (1) artdavidson (1) CAT nástroje (2) cena prekladu (2) chelseaabdullah (1) DeepL (1) etymologické jednohubky (10) etymológia (13) faux amis (1) frazeologizmy (4) gastronómia (2) gender (1) GIGO (3) harrypotter (1) J.K. Rowlingová (1) kniha (10) knihy o prekladaní (7) kritika prekladu (4) latinčina (3) lexikografia (1) lingvistika (5) Medzinárodný deň prekladateľov (1) menšinové jazyky (2) moje preklady (8) neologizmy (3) Peter Newmark (2) pleonazmy (2) pragamatika (3) prekladateľské lapsusy (9) prekladateľské osobnosti (2) preklady filmov (3) preklady kníh (13) pôvod slov (9) slovníky (1) stephen king (2) strojový preklad (1) tommole (1) translatológia (2) typografia (2) umelecký preklad (11) umelá inteligencia (1) wug (1) zaujímavosti (15) úradné preklady (3)

Archív

  • január 2025 (1)
  • apríl 2024 (1)
  • november 2023 (1)
  • marec 2023 (2)
  • január 2023 (1)
  • november 2022 (1)
  • apríl 2022 (3)
  • apríl 2021 (1)
  • august 2020 (1)
  • jún 2020 (3)
  • apríl 2020 (1)
  • marec 2020 (2)
  • február 2020 (4)
  • november 2019 (2)
  • september 2019 (1)
  • jún 2019 (4)
  • máj 2019 (1)
  • február 2019 (1)
  • január 2019 (2)
  • december 2018 (2)
  • august 2018 (1)
  • jún 2018 (1)
  • máj 2018 (2)
  • marec 2017 (2)
  • december 2016 (2)
  • apríl 2016 (1)
  • marec 2014 (1)
  • november 2013 (3)
  • október 2013 (1)
  • august 2013 (1)
  • jún 2013 (1)
  • máj 2013 (1)
  • apríl 2012 (1)
  • január 2012 (2)
  • november 2011 (2)
  • jún 2011 (2)
  • apríl 2011 (3)
  • marec 2011 (1)
  • december 2010 (3)
  • september 2010 (1)
  • júl 2010 (1)
  • jún 2010 (1)
  • máj 2010 (1)
  • apríl 2010 (4)
  • október 2009 (1)
  • september 2009 (6)
  • august 2009 (7)

Kontakt

Mgr. Ivana Krekáňová
Daxnerova 17/2670
010 01 Žilina

Tel.: +421 908 917 192
Mail: info@ivanakrekanova.sk

Osobné údaje obsiahnuté v dokumentoch alebo súboroch zadaných na preklad sú spracúvané výhradne na účel prekladu v súlade so Všeobecným nariadením o ochrane údajov (GDPR) a zákonom č. 18/2018 Z.z., pričom právnym základom je plnenie zmluvnej povinnosti prekladateľa voči zadávateľovi.

Úvod | Preklady | O mne | Referencie | Translatopia | Kontakt

© Copyright – Mgr. Ivana Krekáňová | web: Aeternus Pictures

Zrolovať na začiatok

Na mojej stránke používam cookies. Slúžia na plnohodnotný chod webu a všetkých jeho funkcií. Ich používanie môžete buď povoliť alebo zamietnuť.

SúhlasímNesúhlasím

Cookie and Privacy Settings



How we use cookies

We may request cookies to be set on your device. We use cookies to let us know when you visit our websites, how you interact with us, to enrich your user experience, and to customize your relationship with our website.

Click on the different category headings to find out more. You can also change some of your preferences. Note that blocking some types of cookies may impact your experience on our websites and the services we are able to offer.

Essential Website Cookies

These cookies are strictly necessary to provide you with services available through our website and to use some of its features.

Because these cookies are strictly necessary to deliver the website, you cannot refuse them without impacting how our site functions. You can block or delete them by changing your browser settings and force blocking all cookies on this website.

Google Analytics Cookies

These cookies collect information that is used either in aggregate form to help us understand how our website is being used or how effective our marketing campaigns are, or to help us customize our website and application for you in order to enhance your experience.

If you do not want that we track your visist to our site you can disable tracking in your browser here:

Other external services

We also use different external services like Google Webfonts, Google Maps and external Video providers. Since these providers may collect personal data like your IP address we allow you to block them here. Please be aware that this might heavily reduce the functionality and appearance of our site. Changes will take effect once you reload the page.

Google Webfont Settings:

Google Map Settings:

Vimeo and Youtube video embeds:

Privacy Policy

You can read about our cookies and privacy settings in detail on our Privacy Policy Page.

Zásady ochrany osobných údajov
Accept settingsHide notification only