• Facebook
+421 908 917 192 / info@ivanakrekanova.sk
Ivana Krekáňová
  • Úvod
  • Preklady
  • O mne
  • Referencie
  • Translatopia
  • Kontakt
  • ENG
  • Vyhľadávanie
  • Menu Menu
Ivana Krekáňová

O Ivana Krekáňová

Vysokoškolské vzdelanie v odbore „prekladateľstvo a tlmočníctvo“ som ukončila na Univerzite Mateja Bela v Banskej Bystrici so zameraním na anglický jazyk a kultúru. Živnostenské oprávnenie pre prekladateľskú činnosť mám od 1.10.2008. V roku 2009 som preložila úžasnú knihu Erica Hoffera: The True Believer, ktorú vydalo vydavateľstvo Európa pod názvom Pravoverný v tom istom roku. Hoci sa venujem prevažne odbornému prekladu, v súčasnosti mám rozpracovaný aj jeden väčší preklad beletrie.

V oblasti odborného prekladu v súčasnosti spolupracujem s viacerými prekladateľskými agentúrami a spoločnosťami, okruhom vlastných zákazníkov a ako úradná prekladateľka aj so štátnymi inštitúciami ako sú súdy, polícia či prokuratúra.

V roku 2010 som sa stala členom Slovenskej asociácie prekladateľov a tlmočníkov a o pár mesiacov neskôr aj Jednoty tlumočníků a překladatelů. V roku 2011 som úspešne zložila skúšky odborného prekladateľa a v Zozname úradných prekladateľov Ministerstva spravodlivosti som zapísaná pod číslom 971098.

Tu si môžete prečítať rozhovor, ktorý so mnou robil Karol Sudor pre denník Sme v roku 2013. Moje články nájdete na mojom blogu v Denníku N či na staršom blogu na sme.sk. V knihe História pre zaneprázdnených (Premedia, 2019) vyšiel môj článok o tom, ako vďaka norimberským procesom vzniklo simultánne tlmočenie. Sledovať ma môžete aj na Facebooku, kde často píšem napríklad o etymológii.

Entries by Ivana Krekáňová

Translatopia

„Rovnaké“ slová nezabíjajú preklad

Newmark píše vo svojom príspevku „Translation Traduced“ (More Paragraphs on Translation, March 1994), že ešte stále je bohužiaľ veľa učiteľov prekladu (dodávam že najmä medzi akademikmi na vysokých školách), ktorí učia študentov translatológie (a áno, ešte stále používajú radšej „prekladateľstvo a tlmočníctvo“ namiesto „translatológie“ ktorá ich obe krásne vystihuje), aby nepoužívali „rovnaké“ alebo príbuzné slová […]

3. septembra 2009 od Ivana Krekáňová
Translatopia

Variácie GIGO alebo nové fakty zo života Voltaira

Termín GIGO (garbage in, garbage out; pre tých, ktorí chcú vyzerať veľmi múdro, je to latinsky „purgamentum init, exit purgamentum“ 😉 aj keď to už neznie tak dobre) vymyslel údajne IBM informatik George Fuechsel, ktorý tým chcel svojim študentom pripomínať, že počítač spracuje len to, čo mu dáme, a ak mu zadáme nezmyselné údaje, vychrlí nám […]

29. augusta 2009 od Ivana Krekáňová
Translatopia

There must always be a happy solution!

Nedávno som pri upratovaní narazila na svoje výpisky z kníh Petra Newmarka, ktoré som si robila pri písaní diplomovky, a opäť som sa utvrdila v tom, že Newmark je výborné oddychové (ale pritom poučné) čítanie aj vďaka jeho vynikajúcemu anglickému suchému humoru, ktorým sa jeho texty o prekladaní vzácne vymykajú obvyklému nudnému translatologickému teoretizovaniu…

26. augusta 2009 od Ivana Krekáňová
Translatopia

K typografickým rozdielom slovenského a anglického textu II.

Slovenské a anglické texty sa riadia rozdielnymi normami a konvenciami, ktoré by mali poznať všetci, ktorí pracujú s oboma druhmi textov, teda aj prekladatelia. V prvej časti som opísala tie najčastejšie rozdiely (resp. najčastejšie sa vyskytujúce chyby), a síce úvodzovky a apostrof. Nie sú to však jediné veci, ktoré sa líšia v slovenskom a anglickom texte, máme tu ešte čísla, dátumy a medzery […]

26. augusta 2009 od Ivana Krekáňová
Translatopia

K typografickým rozdielom slovenského a anglického textu I.

Slovenské a anglické texty sa riadia rozdielnymi normami a konvenciami, ktoré by mali poznať všetci, ktorí pracujú s oboma druhmi textov, teda aj prekladatelia. Je veľkou chybou preberať konvencie cudzieho textu a stáva sa to najmä prekladateľom, ktorí prekladajú text priamym prepisom vo Worde a zachovajú jeho typografiu.

19. augusta 2009 od Ivana Krekáňová
Translatopia

Dve maximy právneho prekladu „pre cynikov“

Jedno z mojich nemnohých bezcieľnych surfovaní po internete ma zavialo na blog českého prekladateľa Jana Valentu, kde som v jeho rubrike „Ztraceno v překladu“ narazila na tieto dve krásne maximy právneho prekladu: 1. The translation should be as vague as the original. 2. The translation should retain the billing potential of the original. Celý článok nájdete tu.

19. augusta 2009 od Ivana Krekáňová
Translatopia

Akí sú to „fancy tourists“ alebo prečo len znalosť jazyka nestačí

Často sa stretávam s názormi typu „bol som rok v Anglicku a idem začať prekladať“ alebo s rôznymi variáciami na tému „to čo vás na tom prekladateľstve učia, keď po anglicky si už vedela predtým?“ Otázky dvíhajúce žlč nejednému prekladateľovi, odpovede na ne by zaplnili (aj zapĺňajú) celé knihy…veľmi stručne, treba vedieť nielen cudzí jazyk, […]

18. augusta 2009 od Ivana Krekáňová
Translatopia

Utopenec z Labutieho jazera alebo záludnosti prekladu jedálnych lístkov

Človeku by sa mohlo na prvý pohľad zdať, že preklad jedálneho lístku je ľahký, či priam triviálny, a v prípade takej paradajkovej polievky taký aj je, ale to je len začiatok. Keď sa prekladateľ prepracuje cez všetky možné mysticky znejúce spôsoby úpravy jedla, ako gratinovaný, restovaný, pošírovaný a slovné hračky typu „slepičí tváře v páře“ […]

18. augusta 2009 od Ivana Krekáňová
Stránka 9 z 9«‹789

Hľadať

Značky

anglosaské texty (3) anyavonbremzen (1) artdavidson (1) CAT nástroje (2) cena prekladu (2) chelseaabdullah (1) DeepL (1) etymologické jednohubky (10) etymológia (13) faux amis (1) frazeologizmy (4) gastronómia (2) gender (1) GIGO (3) harrypotter (1) J.K. Rowlingová (1) kniha (10) knihy o prekladaní (7) kritika prekladu (4) latinčina (3) lexikografia (1) lingvistika (5) Medzinárodný deň prekladateľov (1) menšinové jazyky (2) moje preklady (8) neologizmy (3) Peter Newmark (2) pleonazmy (2) pragamatika (3) prekladateľské lapsusy (9) prekladateľské osobnosti (2) preklady filmov (3) preklady kníh (13) pôvod slov (9) slovníky (1) stephen king (2) strojový preklad (1) tommole (1) translatológia (2) typografia (2) umelecký preklad (11) umelá inteligencia (1) wug (1) zaujímavosti (15) úradné preklady (3)

Archív

  • január 2025 (1)
  • apríl 2024 (1)
  • november 2023 (1)
  • marec 2023 (2)
  • január 2023 (1)
  • november 2022 (1)
  • apríl 2022 (3)
  • apríl 2021 (1)
  • august 2020 (1)
  • jún 2020 (3)
  • apríl 2020 (1)
  • marec 2020 (2)
  • február 2020 (4)
  • november 2019 (2)
  • september 2019 (1)
  • jún 2019 (4)
  • máj 2019 (1)
  • február 2019 (1)
  • január 2019 (2)
  • december 2018 (2)
  • august 2018 (1)
  • jún 2018 (1)
  • máj 2018 (2)
  • marec 2017 (2)
  • december 2016 (2)
  • apríl 2016 (1)
  • marec 2014 (1)
  • november 2013 (3)
  • október 2013 (1)
  • august 2013 (1)
  • jún 2013 (1)
  • máj 2013 (1)
  • apríl 2012 (1)
  • január 2012 (2)
  • november 2011 (2)
  • jún 2011 (2)
  • apríl 2011 (3)
  • marec 2011 (1)
  • december 2010 (3)
  • september 2010 (1)
  • júl 2010 (1)
  • jún 2010 (1)
  • máj 2010 (1)
  • apríl 2010 (4)
  • október 2009 (1)
  • september 2009 (6)
  • august 2009 (7)
Kontakt

Mgr. Ivana Krekáňová
Daxnerova 17/2670
010 01 Žilina

Tel.: +421 908 917 192
Mail: info@ivanakrekanova.sk

Osobné údaje obsiahnuté v dokumentoch alebo súboroch zadaných na preklad sú spracúvané výhradne na účel prekladu v súlade so Všeobecným nariadením o ochrane údajov (GDPR) a zákonom č. 18/2018 Z.z., pričom právnym základom je plnenie zmluvnej povinnosti prekladateľa voči zadávateľovi.

Úvod | Preklady | O mne | Referencie | Translatopia | Kontakt

© Copyright – Mgr. Ivana Krekáňová | web: Aeternus Pictures

Zrolovať na začiatok

Na mojej stránke používam cookies. Slúžia na plnohodnotný chod webu a všetkých jeho funkcií. Ich používanie môžete buď povoliť alebo zamietnuť.

SúhlasímNesúhlasím

Cookie and Privacy Settings



How we use cookies

We may request cookies to be set on your device. We use cookies to let us know when you visit our websites, how you interact with us, to enrich your user experience, and to customize your relationship with our website.

Click on the different category headings to find out more. You can also change some of your preferences. Note that blocking some types of cookies may impact your experience on our websites and the services we are able to offer.

Essential Website Cookies

These cookies are strictly necessary to provide you with services available through our website and to use some of its features.

Because these cookies are strictly necessary to deliver the website, you cannot refuse them without impacting how our site functions. You can block or delete them by changing your browser settings and force blocking all cookies on this website.

Google Analytics Cookies

These cookies collect information that is used either in aggregate form to help us understand how our website is being used or how effective our marketing campaigns are, or to help us customize our website and application for you in order to enhance your experience.

If you do not want that we track your visist to our site you can disable tracking in your browser here:

Other external services

We also use different external services like Google Webfonts, Google Maps and external Video providers. Since these providers may collect personal data like your IP address we allow you to block them here. Please be aware that this might heavily reduce the functionality and appearance of our site. Changes will take effect once you reload the page.

Google Webfont Settings:

Google Map Settings:

Vimeo and Youtube video embeds:

Privacy Policy

You can read about our cookies and privacy settings in detail on our Privacy Policy Page.

Zásady ochrany osobných údajov
Accept settingsHide notification only